TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 13:10:48 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十九冊 No. 997《守護國界主陀羅尼經》CBETA 電子佛典 V1.12 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập cửu sách No. 997《Thủ Hộ Quốc Giới Chủ Đà La Ni Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.12 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 19, No. 997 守護國界主陀羅尼經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 19, No. 997 Thủ Hộ Quốc Giới Chủ Đà La Ni Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 守護國界主陀羅尼經卷第八 Thủ Hộ Quốc Giới Chủ Đà La Ni Kinh quyển đệ bát     罽賓國三藏沙門般若共牟尼室利譯     Kế Tân quốc Tam Tạng Sa Môn Bát-nhã cọng Mâu-ni-thất-lợi dịch 菩薩瓔珞莊嚴品第六之二 Bồ Tát anh lạc trang nghiêm phẩm đệ lục chi nhị 爾時世尊欲重宣此四瓔珞義。而說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn dục trọng tuyên thử tứ anh lạc nghĩa 。nhi thuyết kệ ngôn 。  大智慧者四瓔珞  莊嚴最上第一乘  đại trí tuệ giả tứ anh lạc   trang nghiêm tối thượng đệ nhất thừa  淨戒三昧智慧門  勝妙真言決定說  tịnh giới tam muội trí tuệ môn   thắng diệu chân ngôn quyết định thuyết  無瞋眾生皆愛樂  關閉一切惡趣門  vô sân chúng sanh giai ái lạc   quan bế nhất thiết ác thú môn  能令智者處人天  此圓滿戒為瓔珞  năng lệnh trí giả xứ/xử nhân thiên   thử viên mãn giới vi/vì/vị anh lạc  身口意業皆清淨  所有願欲悉皆圓  thân khẩu ý nghiệp giai thanh tịnh   sở hữu nguyện dục tất giai viên  正精進行堅固求  此戒瓔珞莊嚴體  chánh tinh tấn hạnh/hành/hàng kiên cố cầu   thử giới anh lạc trang nghiêm thể  成就定慧及解脫  解脫知見亦復然  thành tựu định tuệ cập giải thoát   giải thoát tri kiến diệc phục nhiên  及證無上大涅槃  此戒瓔珞莊嚴體  cập chứng vô thượng đại Niết Bàn   thử giới anh lạc trang nghiêm thể  不破尸羅清淨戒  淳淨無雜及清涼  bất phá thi-la thanh tịnh giới   thuần tịnh vô tạp cập thanh lương  得身自在法亦然  此戒瓔珞莊嚴體  đắc thân tự tại Pháp diệc nhiên   thử giới anh lạc trang nghiêm thể  若得具於清淨施  安忍精進淨亦然  nhược/nhã đắc cụ ư thanh tịnh thí   an nhẫn tinh tấn tịnh diệc nhiên  諸禪智慧方便門  及不放逸智清淨  chư Thiền trí tuệ phương tiện môn   cập bất phóng dật trí thanh tịnh  不動堅固妙安立  甚深教證無退心  bất động kiên cố diệu an lập   thậm thâm giáo chứng vô thoái tâm  遠離懶墮知足修  此戒清淨莊嚴體  viễn ly lại đọa tri túc tu   thử giới thanh tịnh trang nghiêm thể  聖者讚戒勤精進  彼人憂惱永不生  Thánh Giả tán giới cần tinh tấn   bỉ nhân ưu não vĩnh bất sanh  所作眾善無悔心  此即淨戒莊嚴體  sở tác chúng thiện vô hối tâm   thử tức tịnh giới trang nghiêm thể  處眾無畏無驚怖  得極決定寂靜心  xứ/xử chúng vô úy vô kinh phố   đắc cực quyết định tịch tĩnh tâm  三有牢獄不能羈  得大名稱堪任力  tam hữu lao ngục bất năng ky   đắc Đại danh xưng kham nhâm lực  既自調伏知他意  此即淨戒所莊嚴  ký tự điều phục tri tha ý   thử tức tịnh giới sở trang nghiêm  以諸相好莊嚴身  即是淨戒莊嚴體  dĩ chư tướng hảo trang nghiêm thân   tức thị tịnh giới trang nghiêm thể  如說而行能淨語  即具足智語莊嚴  như thuyết nhi hạnh/hành/hàng năng tịnh ngữ   tức cụ túc trí ngữ trang nghiêm  得無煩惱莊嚴心  即是淨戒之瓔珞  đắc vô phiền não trang nghiêm tâm   tức thị tịnh giới chi anh lạc  最勝大願嚴佛剎  成就眾生第一乘  tối thắng đại nguyện nghiêm Phật sát   thành tựu chúng sanh đệ nhất thừa  不造一切惡業因  令所生處皆嚴飾  bất tạo nhất thiết ác nghiệp nhân   lệnh sở sanh xứ giai nghiêm sức  學佛能嚴菩薩行  善根迴向嚴道場  học Phật năng nghiêm Bồ Tát hạnh   thiện căn hồi hướng nghiêm đạo tràng  力無畏法盡莊嚴  亦復莊嚴變化智  lực vô úy Pháp tận trang nghiêm   diệc phục trang nghiêm biến hóa trí  慈定瓔珞能遍覆  柔和質直智皆圓  từ định anh lạc năng biến phước   nhu hòa chất trực trí giai viên  已絕幻偽諂誑心  愛恚癡怖無隨轉  dĩ tuyệt huyễn ngụy siểm cuống tâm   ái khuể si bố/phố vô tùy chuyển  斷除五蓋為瓔珞  勤修六念所莊嚴  đoạn trừ ngũ cái vi/vì/vị anh lạc   cần tu lục niệm sở trang nghiêm  七覺八道三摩提  九次第定常修習  thất giác bát đạo tam ma đề   cửu thứ đệ định thường tu tập  稱性懃修於止觀  樂住寂靜諦思惟  xưng tánh cần tu ư chỉ quán   lạc/nhạc trụ/trú tịch tĩnh đế tư tánh  正念不斷諸善根  得聖種性心自在  chánh niệm bất đoạn chư thiện căn   đắc thánh chủng tánh tâm tự tại  智於諸法無疑惑  現行惡作永不生  trí ư chư Pháp vô nghi hoặc   hiện hành ác tác vĩnh bất sanh  無明癡闇悉皆除  於諦智中光普照  vô minh si ám tất giai trừ   ư đế trí trung quang phổ chiếu  苦集滅道智清淨  不可得故淨尸羅  khổ tập diệt đạo trí thanh tịnh   bất khả đắc cố tịnh thi la  超過念慧清淨禪  二相兼忘淨解脫  siêu quá niệm tuệ thanh tịnh Thiền   nhị tướng kiêm vong tịnh giải thoát  智見不著於三世  法蘊清淨無染成  trí kiến bất trước ư tam thế   pháp uẩn thanh tịnh vô nhiễm thành  亦無能念清淨心  智慧莊嚴皆具足  diệc vô năng niệm thanh tịnh tâm   trí tuệ trang nghiêm giai cụ túc  由依智慧為瓔珞  能淨施戒等三輪  do y trí tuệ vi/vì/vị anh lạc   năng tịnh thí giới đẳng tam luân  以無住相施眾生  便得布施三輪淨  dĩ vô trụ tướng thí chúng sanh   tiện đắc bố thí tam luân tịnh  眾生菩提及自己  知如夢幻無所求  chúng sanh Bồ-đề cập tự kỷ   tri như mộng huyễn vô sở cầu  以智慧故戒莊嚴  便能得戒三輪淨  dĩ trí tuệ cố giới trang nghiêm   tiện năng đắc giới tam luân tịnh  身語及心如鏡像  如響如幻淨無瑕  thân ngữ cập tâm như kính tượng   như hưởng như huyễn tịnh vô hà  以智慧故忍莊嚴  彼忍三輪盡清淨  dĩ trí tuệ cố nhẫn trang nghiêm   bỉ nhẫn tam luân tận thanh tịnh  智達無高亦無下  常觀淨妙真法身  Trí Đạt vô cao diệc vô hạ   thường quán tịnh diệu chân Pháp thân  以智慧故懃莊嚴  精進三輪亦清淨  dĩ trí tuệ cố cần trang nghiêm   tinh tấn tam luân diệc thanh tịnh  其心任運能堅固  無取無捨相皆空  kỳ tâm nhâm vận năng kiên cố   vô thủ vô xả tướng giai không  以智慧故定莊嚴  禪定便得三輪淨  dĩ trí tuệ cố định trang nghiêm   Thiền định tiện đắc tam luân tịnh  本性深觀因緣淨  無動無著起神通  bổn tánh thâm quán nhân duyên tịnh   vô động Vô Trước khởi thần thông  以智慧故方便嚴  彼得三輪盡清淨  dĩ trí tuệ cố phương tiện nghiêm   bỉ đắc tam luân tận thanh tịnh  善攝真言願精進  化生妙法剎莊嚴  thiện nhiếp chân ngôn nguyện tinh tấn   hóa sanh diệu pháp sát trang nghiêm  常住念處無念心  正斷之中心不二  thường trụ niệm xứ vô niệm tâm   chánh đoạn chi trung tâm bất nhị  欲勤心觀神通足  知諸眾生根性殊  dục cần tâm quán thần thông túc   tri chư chúng sanh căn tánh thù  安住諸力摧眾魔  正念覺知諸法性  an trụ chư lực tồi chúng ma   chánh niệm giác tri chư pháp tánh  無去無來道亦爾  此名智慧瓔珞嚴  vô khứ vô lai đạo diệc nhĩ   thử danh trí tuệ anh lạc nghiêm  深入寂靜奢摩他  毘鉢舍那無不照  thâm nhập tịch tĩnh xa ma tha   Tì bát xá na vô bất chiếu  了知法蘊成蘊智  知界平等如虛空  liễu tri pháp uẩn thành uẩn trí   tri giới bình đẳng như hư không  諸處空聚亦善知  法本無我因緣起  chư xứ/xử không tụ diệc thiện tri   pháp bản vô ngã nhân duyên khởi  知四真諦無散亂  觀法真實厭世間  tri tứ chân đế vô tán loạn   quán Pháp chân thật yếm thế gian  三際智淨無著心  為安眾生了三聚  tam tế trí tịnh Vô Trước tâm   vi/vì/vị an chúng sanh liễu tam tụ  知三寶體同一相  皆智瓔珞所莊嚴  tri Tam Bảo thể đồng nhất tướng   giai trí anh lạc sở trang nghiêm  智積聚相如幻成  分別根本皆如夢  trí tích tụ tướng như huyễn thành   phân biệt căn bản giai như mộng  輪轉無實如陽焰  無往無來鏡像身  luân chuyển vô thật như dương diệm   vô vãng vô lai kính tượng thân  因緣和合如影生  但從緣起猶如響  nhân duyên hòa hợp như ảnh sanh   đãn tùng duyên khởi do như hưởng  法界真常性無壞  真諦無住始能知  Pháp giới chân thường tánh vô hoại   chân đế vô trụ thủy năng tri  真際湛然不動搖  有為無為無二體  chân tế trạm nhiên bất động dao   hữu vi vô vi/vì/vị vô nhị thể  此深廣智為瓔珞  莊嚴菩薩證菩提  thử thâm quảng trí vi/vì/vị anh lạc   trang nghiêm Bồ Tát chứng Bồ-đề  得無忘念總持門  所聞語義持無失  đắc vô vong niệm tổng trì môn   sở văn ngữ nghĩa trì vô thất  一切字義微細了  善巧分析智常通  nhất thiết tự nghĩa vi tế liễu   thiện xảo phần tích trí thường thông  執著謇訥語皆亡  詞理分明無錯亂  chấp trước kiển nột ngữ giai vong   từ lý phân minh vô thác loạn  隨所聞法常求義  於文具足智超勝  tùy sở văn Pháp thường cầu nghĩa   ư văn cụ túc trí siêu thắng  依了義經之所行  知法體中無我相  y liễu nghĩa Kinh chi sở hạnh   tri pháp thể trung vô ngã tướng  善知世法出世法  皆是總持之所嚴  thiện tri thế Pháp xuất thế Pháp   giai thị tổng trì chi sở nghiêm  隨真諦轉如說行  知時說法人敬受  tùy chân đế chuyển như thuyết hạnh/hành/hàng   tri thời thuyết Pháp nhân kính thọ/thụ  說此法者無空過  順時無缺無悔心  thuyết thử pháp giả vô không quá   thuận thời vô khuyết vô hối tâm  獲得速疾妙辯才  捷利如意無所著  hoạch đắc tốc tật diệu biện tài   tiệp lợi như ý vô sở trước  具德無錯妙分析  如鬘巧飾妙莊嚴  cụ đức vô thác/thố diệu phân tích   như man xảo sức diệu trang nghiêm  善知天龍諸語言  夜叉乾闥阿蘇洛  thiện tri Thiên Long chư ngữ ngôn   dạ xoa càn-thát a tô lạc  迦樓緊那摩睺等  一切眾生諸語言  Ca lâu khẩn na ma hầu đẳng   nhất thiết chúng sanh chư ngữ ngôn  處眾無畏如牛王  摧諸外道如香象  xứ/xử chúng vô úy như ngưu vương   tồi chư ngoại đạo như hương tượng  說法無畏如師子  問難皆荅若泉流  thuyết Pháp vô úy như sư tử   vấn nạn/nan giai đáp nhược/nhã tuyền lưu  說廣大法摧慢山  隨心樂說皆如意  thuyết quảng đại Pháp tồi mạn sơn   tùy tâm lạc/nhạc thuyết giai như ý  兇惡為現金剛像  劫火焚燒五欲心  hung ác vi/vì/vị hiện Kim cương tượng   kiếp hỏa phần thiêu ngũ dục tâm  隨機所樂說三乘  是義非義皆明斷  tùy ky sở lạc/nhạc thuyết tam thừa   thị nghĩa phi nghĩa giai minh đoạn  顯示覺悟廣大法  自然智現不從師  hiển thị giác ngộ quảng đại Pháp   tự nhiên trí hiện bất tùng sư  說無盡字智無餘  解微細義皆圓滿  thuyết vô tận tự trí vô dư   giải vi tế nghĩa giai viên mãn  說諸佛法無邊際  如煩惱過亦無邊  thuyết chư Phật Pháp vô biên tế   như phiền não quá/qua diệc vô biên  解脫功德難稱量  知眾生根無不盡  giải thoát công đức nạn/nan xưng lượng   tri chúng sanh căn vô bất tận  得佛所說四無畏  祕密瓔珞作莊嚴  đắc Phật sở thuyết tứ vô úy   bí mật anh lạc tác trang nghiêm  彼諸瓔珞莊嚴身  已說未說諸功德  bỉ chư anh lạc trang nghiêm thân   dĩ thuyết vị thuyết chư công đức  設復精勤經劫演  所有功德不能窮  thiết phục tinh cần Kinh kiếp diễn   sở hữu công đức bất năng cùng 爾時文殊師利菩薩。聞是法已即從座起。 nhĩ thời Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát 。văn thị pháp dĩ tức tùng toạ khởi 。 合掌恭敬頂禮佛足。而白佛言希有世尊。 hợp chưởng cung kính đảnh lễ Phật túc 。nhi bạch Phật ngôn hy hữu Thế Tôn 。 佛出世間說勝妙法。多所利樂一切眾生。 Phật xuất thế gian thuyết thắng diệu Pháp 。đa sở lợi lạc nhất thiết chúng sanh 。 皆稱根性令其歡喜。於未來世能生菩薩一切善根。 giai xưng căn tánh lệnh kỳ hoan hỉ 。ư vị lai thế năng sanh Bồ Tát nhất thiết thiện căn 。 能令一切初發心者生清淨心。 năng lệnh nhất thiết sơ phát tâm giả sanh thanh tịnh tâm 。 趣向菩提行一乘道。得不退轉受佛灌頂。 thú hướng Bồ-đề hạnh/hành/hàng nhất thừa đạo 。đắc Bất-thoái-chuyển thọ/thụ Phật quán đảnh 。 即於此生得菩提分。一生當證無上菩提。 tức ư thử sanh đắc   Bồ-đề phần 。nhất sanh đương chứng vô thượng Bồ-đề 。 顯此菩薩因果不滅。正定眾生為說其因。 hiển thử Bồ Tát nhân quả bất diệt 。chánh định chúng sanh vi/vì/vị thuyết kỳ nhân 。 邪定眾生示現大悲久令趣入。不定眾生各隨其心差別安處。 tà định chúng sanh thị hiện đại bi cửu lệnh thú nhập 。bất định chúng sanh các tùy kỳ tâm sái biệt an xứ 。 樂三乘者各隨其根令願滿足。 lạc/nhạc tam thừa giả các tùy kỳ căn lệnh nguyện mãn túc 。 乃至天人阿脩羅等。一切世間悉令莊嚴。 nãi chí Thiên Nhân A-tu-la đẳng 。nhất thiết thế gian tất lệnh trang nghiêm 。 所以者何若佛出世。則如是等種種希有。奇特之法皆悉出現。 sở dĩ giả hà nhược/nhã Phật xuất thế 。tức như thị đẳng chủng chủng hy hữu 。kì đặc chi Pháp giai tất xuất hiện 。 大菩薩眾寶座寶帳。種種寶樹微妙莊嚴。 đại Bồ-tát chúng bảo tọa bảo trướng 。chủng chủng bảo thụ vi diệu trang nghiêm 。 大會道場悉皆出現。一切聲聞及辟支佛。 đại hội đạo tràng tất giai xuất hiện 。nhất thiết Thanh văn cập Bích Chi Phật 。 於百千劫不能思量況能顯示。世尊如我惟忖。 ư bách thiên kiếp bất năng tư lượng huống năng hiển thị 。Thế Tôn như ngã duy thốn 。 無智眾生甚為可愍。佛說如是甚深大乘。 vô trí chúng sanh thậm vi/vì/vị khả mẫn 。Phật thuyết như thị thậm thâm Đại-Thừa 。 顯示如是奇特道場。不能發起大菩提心。 hiển thị như thị kì đặc đạo tràng 。bất năng phát khởi đại Bồ-đề tâm 。 而反希求二乘涅槃人天安樂故為可愍。 nhi phản hy cầu nhị thừa Niết-Bàn nhân thiên an lạc cố vi/vì/vị khả mẫn 。 何以故菩薩初發菩提之心。所有功德無量無邊。 hà dĩ cố Bồ Tát sơ phát Bồ-đề chi tâm 。sở hữu công đức vô lượng vô biên 。 一切二乘不能及故。世尊譬如有人。 nhất thiết nhị thừa bất năng cập cố 。Thế Tôn thí như hữu nhân 。 棄捨無價吠瑠璃寶。乃取假偽瑠璃之珠。 khí xả vô giá phệ lưu ly bảo 。nãi thủ giả ngụy lưu ly chi châu 。 一切眾生亦復如是。 nhất thiết chúng sanh diệc phục như thị 。 棄捨大乘乃求聲聞緣覺菩提人天安樂。世尊若善男子善女人等。 khí xả Đại-Thừa nãi cầu Thanh văn Duyên giác Bồ-đề nhân thiên an lạc 。Thế Tôn nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân đẳng 。 聞此法門或已發起大菩提心或當發起。 văn thử pháp môn hoặc dĩ phát khởi đại Bồ-đề tâm hoặc đương phát khởi 。 不久皆得無上菩提。及前所說殊勝功德具足圓滿。 bất cửu giai đắc vô thượng Bồ-đề 。cập tiền sở thuyết thù thắng công đức cụ túc viên mãn 。 說此瓔珞法門之時。 thuyết thử anh lạc Pháp môn chi thời 。 於此會中三十俱胝那由他百千眾生。皆發阿耨多羅三藐三菩提心。 ư thử hội trung tam thập câu-chi na-do-tha bách thiên chúng sanh 。giai phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。   守護國界主陀羅尼經大光普照莊嚴品   Thủ Hộ Quốc Giới Chủ Đà La Ni Kinh đại quang phổ chiếu trang nghiêm phẩm   第七   đệ thất 爾時世尊普觀菩薩人天大眾。 nhĩ thời Thế Tôn phổ quán Bồ Tát nhân thiên Đại chúng 。 知其於法深生渴仰心未滿足。告文殊師利菩薩言。 tri kỳ ư Pháp thâm sanh khát ngưỡng tâm vị mãn túc 。cáo Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát ngôn 。 善男子菩薩摩訶薩。 Thiện nam tử Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 有於八種大光普照莊嚴法門。彼光照故心開明了遠離愚闇。 hữu ư bát chủng đại quang phổ chiếu trang nghiêm Pháp môn 。bỉ quang chiếu cố tâm khai minh liễu viễn ly ngu ám 。 以大丈夫菩薩莊嚴而嚴其身修菩薩行及安眾生。 dĩ đại trượng phu Bồ Tát trang nghiêm nhi nghiêm kỳ thân tu Bồ Tát hạnh cập an chúng sanh 。 於此行中何等為八。所謂念光普照意光普照。 ư thử hạnh/hành/hàng trung hà đẳng vi/vì/vị bát 。sở vị niệm quang phổ chiếu ý quang phổ chiếu 。 解光普照法光普照智光普照。諦光普照。 giải quang phổ chiếu pháp quang phổ chiếu trí quang phổ chiếu 。đế quang phổ chiếu 。 神通光普照修行光普照。是為八種光照莊嚴。 thần thông quang phổ chiếu tu hành quang phổ chiếu 。thị vi át chủng quang chiếu trang nghiêm 。 善男子云何名為念光普照。 Thiện nam tử vân hà danh vi/vì/vị niệm quang phổ chiếu 。 善男子菩薩有八念光普照莊嚴。云何為八。 Thiện nam tử Bồ Tát hữu bát niệm quang phổ chiếu trang nghiêm 。vân hà vi bát 。 所謂一者憶念普善常不忘失。二者已修善根當令增長。 sở vị nhất giả ức niệm phổ thiện thường bất vong thất 。nhị giả dĩ tu thiện căn đương lệnh tăng trưởng 。 三者隨所聞法憶持不忘。 tam giả tùy sở văn Pháp ức trì bất vong 。 四者於甚深義微細解了。五者其心不隨六塵境轉。 tứ giả ư thậm thâm nghĩa vi tế giải liễu 。ngũ giả kỳ tâm bất tùy lục trần cảnh chuyển 。 六者恒以正念守護根門。七者為斷一切不善法故。 lục giả hằng dĩ chánh niệm thủ hộ căn môn 。thất giả vi/vì/vị đoạn nhất thiết bất thiện pháp cố 。 為令善法得圓滿故常念諸佛。 vi/vì/vị lệnh thiện Pháp đắc viên mãn cố thường niệm chư Phật 。 八者為欲守護諸佛法城。念為先導得大光明。 bát giả vi/vì/vị dục thủ hộ chư Phật Pháp thành 。niệm vi/vì/vị tiên đạo đắc đại quang minh 。 善男子是名菩薩八種念光普照莊嚴。 Thiện nam tử thị danh Bồ Tát bát chủng niệm quang phổ chiếu trang nghiêm 。 善男子菩薩有八意光普照莊嚴。云何為八。 Thiện nam tử Bồ Tát hữu bát ý quang phổ chiếu trang nghiêm 。vân hà vi bát 。 所謂依於義意不依語意。依於智意不依識意。 sở vị y ư nghĩa ý bất y ngữ ý 。y ư trí ý bất y thức ý 。 依於法意不依煩惱意。依於理意不依非理意。 y ư Pháp ý bất y phiền não ý 。y ư lý ý bất y phi lý ý 。 依菩提心意不依二乘意。依廣大意不依狹劣意。 y Bồ-đề tâm ý bất y nhị thừa ý 。y quảng đại ý bất y hiệp liệt ý 。 依於佛意不依眾魔意。依大悲意不依損害眾生之意。 y ư Phật ý bất y chúng ma ý 。y đại bi ý bất y tổn hại chúng sanh chi ý 。 是名菩薩八種意光普照莊嚴。 thị danh Bồ Tát bát chủng ý quang phổ chiếu trang nghiêm 。 善男子菩薩有八解光普照莊嚴。能知諸法何等為八。 Thiện nam tử Bồ Tát hữu bát giải quang phổ chiếu trang nghiêm 。năng tri chư Pháp hà đẳng vi/vì/vị bát 。 所謂知一切法知眾生行。知眾生心知四無礙。 sở vị tri nhất thiết pháp tri chúng sanh hạnh/hành/hàng 。tri chúng sanh tâm tri tứ vô ngại 。 知法體性本有光明。知於廣大莊嚴之法。 tri Pháp thể tánh bản hữu quang minh 。tri ư quảng đại trang nghiêm chi Pháp 。 知於了義不了義法。知一切佛深廣妙法。 tri ư liễu nghĩa bất liễu nghĩa Pháp 。tri nhất thiết Phật thâm quảng diệu pháp 。 是名菩薩八種解光普照莊嚴。 thị danh Bồ Tát bát chủng giải quang phổ chiếu trang nghiêm 。 善男子菩薩有八法光普照莊嚴。云何為八。 Thiện nam tử Bồ Tát hữu bát pháp quang phổ chiếu trang nghiêm 。vân hà vi bát 。 所謂世間法光照莊嚴。說諸眾生所造業故。 sở vị thế gian pháp quang chiếu trang nghiêm 。thuyết chư chúng sanh sở tạo nghiệp cố 。 出世間法光照莊嚴。 xuất thế gian pháp quang chiếu trang nghiêm 。 為求解脫諸眾生等說般若故。無過染法光照莊嚴。 vi/vì/vị cầu giải thoát chư chúng sanh đẳng thuyết Bát-nhã cố 。vô quá nhiễm pháp quang chiếu trang nghiêm 。 修習妙智及聖道故。無煩惱法光照莊嚴。 tu tập diệu trí cập Thánh đạo cố 。vô phiền não pháp quang chiếu trang nghiêm 。 不起欲有無明見故。為無為法光照莊嚴。無作解脫常現前故。 bất khởi dục hữu vô minh kiến cố 。vi/vì/vị vô vi/vì/vị pháp quang chiếu trang nghiêm 。vô tác giải thoát thường hiện tiền cố 。 聖煩惱法光照莊嚴。觀察煩惱客塵相故。 Thánh phiền não pháp quang chiếu trang nghiêm 。quan sát phiền não khách trần tướng cố 。 無煩惱法光照莊嚴。知心本性淨光明故。 vô phiền não pháp quang chiếu trang nghiêm 。tri tâm bổn tánh Tịnh Quang minh cố 。 大涅槃法光照莊嚴。知一切法本寂滅故。 đại Niết Bàn pháp quang chiếu trang nghiêm 。tri nhất thiết pháp bổn tịch diệt cố 。 是為菩薩八種法光普照莊嚴。 thị vi/vì/vị Bồ Tát bát chủng pháp quang phổ chiếu trang nghiêm 。 善男子菩薩有八智光普照莊嚴。何等為八。 Thiện nam tử Bồ Tát hữu bát trí quang phổ chiếu trang nghiêm 。hà đẳng vi/vì/vị bát 。 所謂八人智光照莊嚴。須陀洹智光照莊嚴。 sở vị bát nhân trí quang chiếu trang nghiêm 。Tu đà Hoàn trí quang chiếu trang nghiêm 。 斯陀含智光照莊嚴。阿那含智光照莊嚴。 Tư đà hàm trí quang chiếu trang nghiêm 。A-na-hàm trí quang chiếu trang nghiêm 。 阿羅漢智光照莊嚴。辟支佛智光照莊嚴。 A-la-hán trí quang chiếu trang nghiêm 。Bích Chi Phật trí quang chiếu trang nghiêm 。 諸菩薩智光照莊嚴。佛菩提智光照莊嚴。 chư Bồ-tát trí quang chiếu trang nghiêm 。Phật Bồ-đề trí quang chiếu trang nghiêm 。 是名菩薩八種智光普照莊嚴。 thị danh Bồ Tát bát chủng trí quang phổ chiếu trang nghiêm 。 善男子菩薩有八諦光普照莊嚴。何等為八。 Thiện nam tử Bồ Tát hữu bát đế quang phổ chiếu trang nghiêm 。hà đẳng vi/vì/vị bát 。 所謂修習真諦能得解脫現前覺故。 sở vị tu tập chân đế năng đắc giải thoát hiện tiền giác cố 。 是為菩薩第一諦光普照莊嚴。修習真諦得須陀洹。 thị vi/vì/vị Bồ Tát đệ nhất đế quang phổ chiếu trang nghiêm 。tu tập chân đế đắc Tu đà Hoàn 。 是為第二光照莊嚴。修習真諦得斯陀含。 thị vi/vì/vị đệ nhị quang chiếu trang nghiêm 。tu tập chân đế đắc Tư đà hàm 。 是為第三光照莊嚴。修習真諦得阿那含。 thị vi/vì/vị đệ tam quang chiếu trang nghiêm 。tu tập chân đế đắc A-na-hàm 。 是為第四光照莊嚴。修習真諦得阿羅漢。 thị vi/vì/vị đệ tứ quang chiếu trang nghiêm 。tu tập chân đế đắc A-la-hán 。 是為第五光照莊嚴。修習真諦得辟支佛。 thị vi/vì/vị đệ ngũ quang chiếu trang nghiêm 。tu tập chân đế đắc Bích Chi Phật 。 是為第六光照莊嚴。修習真諦得菩薩忍。 thị vi/vì/vị đệ lục quang chiếu trang nghiêm 。tu tập chân đế đắc Bồ-tát nhẫn 。 是為第七光照莊嚴。修習真諦悟佛菩提。 thị vi/vì/vị đệ thất quang chiếu trang nghiêm 。tu tập chân đế ngộ Phật Bồ-đề 。 是為第八光照莊嚴。是名菩薩八種諦光普照莊嚴。 thị vi/vì/vị đệ bát quang chiếu trang nghiêm 。thị danh Bồ Tát bát chủng đế quang phổ chiếu trang nghiêm 。 善男子菩薩有八神通大光普照莊嚴。 Thiện nam tử Bồ Tát hữu bát thần thông đại quang phổ chiếu trang nghiêm 。 何等為八。所謂光明大光普照莊嚴。 hà đẳng vi/vì/vị bát 。sở vị quang minh đại quang phổ chiếu trang nghiêm 。 天眼見盡種種色故。微細智慧光照莊嚴。 Thiên nhãn kiến tận chủng chủng sắc cố 。vi tế trí tuệ quang chiếu trang nghiêm 。 天耳遠聞種種法故。隨順正念光照莊嚴。 thiên nhĩ viễn văn chủng chủng Pháp cố 。tùy thuận chánh niệm quang chiếu trang nghiêm 。 億念過去無量劫中宿住事故。本性智慧光照莊嚴。 ức niệm quá khứ vô lượng kiếp trung tú trụ/trú sự cố 。bổn tánh trí tuệ quang chiếu trang nghiêm 。 微細善觀眾生心故。知虛空性無有障礙光照莊嚴。 vi tế thiện quán chúng sanh tâm cố 。tri hư không tánh vô hữu chướng ngại quang chiếu trang nghiêm 。 無邊類剎自在行故。清淨智慧光照莊嚴。 vô biên loại sát tự tại hạnh/hành/hàng cố 。thanh tịnh trí tuệ quang chiếu trang nghiêm 。 無煩惱智得圓滿故。大福德聚光照莊嚴。 vô phiền não trí đắc viên mãn cố 。Đại phước đức tụ quang chiếu trang nghiêm 。 養育慈念諸眾生故。大智慧聚光照莊嚴。 dưỡng dục từ niệm chư chúng sanh cố 。đại trí tuệ tụ quang chiếu trang nghiêm 。 斷諸眾生種種疑故。是名菩薩八種神通光照莊嚴。 đoạn chư chúng sanh chủng chủng nghi cố 。thị danh Bồ Tát bát chủng thần thông quang chiếu trang nghiêm 。 善男子菩薩有九修行因得光照莊嚴。 Thiện nam tử Bồ Tát hữu cửu tu hành nhân đắc quang chiếu trang nghiêm 。 何等為九。所謂從修行因得智光照以為莊嚴。 hà đẳng vi/vì/vị cửu 。sở vị tùng tu hành nhân đắc trí quang chiếu dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。 從修行因得於般若光照莊嚴。 tùng tu hành nhân đắc ư Bát-nhã quang chiếu trang nghiêm 。 從修行因得於覺悟光照莊嚴。 tùng tu hành nhân đắc ư giác ngộ quang chiếu trang nghiêm 。 從修行因得於正見光照莊嚴。從修行因得奢摩他光照莊嚴。 tùng tu hành nhân đắc ư chánh kiến quang chiếu trang nghiêm 。tùng tu hành nhân đắc xa ma tha quang chiếu trang nghiêm 。 從修行因得深妙觀光照莊嚴。 tùng tu hành nhân đắc thâm diệu quán quang chiếu trang nghiêm 。 從修行因得知他心光照莊嚴。 tùng tu hành nhân đắc tri tha tâm quang chiếu trang nghiêm 。 從修行因得不退動及正解脫光照莊嚴。從修行因得極究竟光照莊嚴。 tùng tu hành nhân đắc bất thoái động cập chánh giải thoát quang chiếu trang nghiêm 。tùng tu hành nhân đắc cực cứu cánh quang chiếu trang nghiêm 。 是名菩薩九修行因。得普光照以為莊嚴。 thị danh Bồ Tát cửu tu hành nhân 。đắc phổ quang chiếu dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。 爾時世尊欲重宣此義而說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn dục trọng tuyên thử nghỉa nhi thuyết kệ ngôn 。  過去世淨業  利生念不忘  quá khứ thế tịnh nghiệp   lợi sanh niệm bất vong  定慧積善根  為物皆迴向  định tuệ tích thiện căn   vi/vì/vị vật giai hồi hướng  隨聞正憶念  深義微細知  tùy văn chánh ức niệm   thâm nghĩa vi tế tri  正念守根門  塵境居然靜  chánh niệm thủ căn môn   trần cảnh cư nhiên tĩnh  惡法不應作  善法要當修  ác pháp bất ưng tác   thiện Pháp yếu đương tu  圓滿念莊嚴  自得佛加護  viên mãn niệm trang nghiêm   tự đắc Phật gia hộ  法城能善守  勝法利眾生  pháp thành năng thiện thủ   thắng Pháp lợi chúng sanh  離闇慧光圓  能益人天眾  ly ám tuệ quang viên   năng ích nhân Thiên Chúng  得此念光照  疑惑悉皆除  đắc thử niệm quang chiếu   nghi hoặc tất giai trừ  自然念智中  速證菩提果  tự nhiên niệm trí trung   tốc chứng Bồ-đề quả  以義莊嚴意  不隨聲及文  dĩ nghĩa trang nghiêm ý   bất tùy thanh cập văn  依智清淨修  不依分別識  y trí thanh tịnh tu   bất y phân biệt thức  法智莊嚴意  破惑離愚癡  Pháp trí trang nghiêm ý   phá hoặc ly ngu si  般若教智圓  菩提無錯亂  Bát-nhã giáo trí viên   Bồ-đề vô thác loạn  求勝菩提意  不雜於二乘  cầu thắng Bồ-đề ý   bất tạp ư nhị thừa  廣大無劣心  順佛違魔教  quảng đại vô liệt tâm   thuận Phật vi ma giáo  大悲莊嚴意  不暫惱眾生  đại bi trang nghiêm ý   bất tạm não chúng sanh  所知法無疑  不了義善巧  sở tri Pháp vô nghi   bất liễu nghĩa thiện xảo  知眾生無畏  無礙智無邊  tri chúng sanh vô úy   vô ngại trí vô biên  作者本來空  了法因緣起  tác giả bản lai không   liễu Pháp nhân duyên khởi  善巧廣大說  勝要甚深門  thiện xảo quảng đại thuyết   thắng yếu thậm thâm môn  諸佛法無邊  解了皆窮盡  chư Phật Pháp vô biên   giải liễu giai cùng tận  以世法光照  眾生業悉知  dĩ thế Pháp quang chiếu   chúng sanh nghiệp tất tri  出世法光明  般若虛空相  xuất thế Pháp quang minh   Bát-nhã hư không tướng  有過及無過  自在智皆知  hữu quá cập vô quá   tự tại trí giai tri  智契聖道修  利物皆招果  trí khế Thánh đạo tu   lợi vật giai chiêu quả  有漏及無漏  法光無不知  hữu lậu cập vô lậu   pháp quang vô bất tri  永斷煩惱源  能作人天益  vĩnh đoạn phiền não nguyên   năng tác nhân thiên ích  有為無為法  智慧常順知  hữu vi vô vi/vì/vị Pháp   trí tuệ thường thuận tri  垢穢並皆無  諸行得決定  cấu uế tịnh giai vô   chư hạnh đắc quyết định  遠離生死法  無礙智常行  viễn ly sanh tử Pháp   vô ngại trí thường hạnh/hành/hàng  知煩惱根源  性淨光明體  tri phiền não căn nguyên   tánh Tịnh Quang minh thể  解脫涅槃法  生起本來如  giải thoát Niết-Bàn Pháp   sanh khởi bản lai như  無邊法光明  莊嚴大乘體  vô biên pháp quang minh   trang nghiêm Đại-Thừa thể  第八人他智  須陀洹亦然  đệ bát nhân tha trí   Tu đà Hoàn diệc nhiên  及與斯陀含  阿那含亦爾  cập dữ Tư đà hàm   A-na-hàm diệc nhĩ  羅漢辟支佛  菩薩及如來  La-hán Bích Chi Phật   Bồ Tát cập Như Lai  智於此法中  一一皆隨轉  trí ư thử Pháp trung   nhất nhất giai tùy chuyển  諦光照具足  勇健妙修行  đế quang chiếu cụ túc   dũng kiện diệu tu hành  乘因得果圓  不變真勝義  thừa nhân đắc quả viên   bất biến chân thắng nghĩa  修習諸聖諦  入解脫果門  tu tập chư thánh đế   nhập giải thoát quả môn  四果次第成  緣覺菩薩忍  tứ quả thứ đệ thành   duyên giác Bồ-tát nhẫn  能摧諸異道  猶如師子王  năng tồi chư dị đạo   do như Sư tử Vương  覺悟佛菩提  皆由諦光照  giác ngộ Phật Bồ-đề   giai do đế quang chiếu  神通天眼見  微細色無遺  thần thông Thiên nhãn kiến   vi tế sắc vô di  天耳分明聞  十方聲普了  thiên nhĩ phân minh văn   thập phương thanh phổ liễu  念昔那由劫  法界諸如來  niệm tích na do kiếp   Pháp giới chư Như Lai  善知眾生心  自然智光照  thiện tri chúng sanh tâm   tự nhiên trí quang chiếu  自在遊諸剎  智光照無遺  tự tại du chư sát   trí quang chiếu vô di  色相如虛空  無漏光嚴體  sắc tướng như hư không   vô lậu quang nghiêm thể  具足無邊福  遍育諸眾生  cụ túc vô biên phước   biến dục chư chúng sanh  無著智莊嚴  有情疑網斷  Vô Trước trí trang nghiêm   hữu tình nghi võng đoạn  因修得智慧  覺悟辯無邊  nhân tu đắc trí tuệ   giác ngộ biện vô biên  正見止觀心  究竟無邊際  chánh kiến chỉ quán tâm   cứu cánh vô biên tế  知教行具足  心念法智圓  tri giáo hạnh/hành/hàng cụ túc   tâm niệm Pháp trí viên  諦光及神通  光照莊嚴法  đế quang cập thần thông   quang chiếu trang nghiêm Pháp  八種皆清淨  是大威德光  bát chủng giai thanh tịnh   thị đại uy đức quang  雖未得菩提  能作諸佛事  tuy vị đắc Bồ-đề   năng tác chư Phật sự 爾時世尊說此神通大光普照莊嚴法已。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thử thần thông đại quang phổ chiếu trang nghiêm Pháp dĩ 。 十方佛剎諸來菩薩。 thập phương Phật sát chư lai Bồ Tát 。 及諸人天比丘比丘尼優婆塞優婆夷。種種供養恭敬禮拜。 cập chư nhân thiên Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。chủng chủng cúng dường cung kính lễ bái 。 無量無數無邊眾生。皆發阿耨多羅三藐三菩提心。 vô lượng vô số vô biên chúng sanh 。giai phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 無量菩薩得無生法忍。 vô lượng Bồ Tát đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。   守護國界主陀羅尼經般若根本事業莊   Thủ Hộ Quốc Giới Chủ Đà La Ni Kinh Bát-nhã căn bản sự nghiệp trang   嚴品第八   nghiêm phẩm đệ bát 爾時會中有一菩薩名般若峯。 nhĩ thời hội trung hữu nhất Bồ Tát danh Bát-nhã phong 。 承佛神力即從座起。偏袒右肩禮佛雙足。 thừa Phật thần lực tức tùng toạ khởi 。thiên đản hữu kiên lễ Phật song túc 。 右膝著地恭敬合掌。而白佛言世尊如佛所說。 hữu tất trước địa cung kính hợp chưởng 。nhi bạch Phật ngôn Thế Tôn như Phật sở thuyết 。 諸大菩薩迴向莊嚴陀羅尼門。諸佛菩薩大悲事業。 chư đại Bồ-tát hồi hướng trang nghiêm đà-la-ni môn 。chư Phật Bồ-tát đại bi sự nghiệp 。 菩薩瓔珞大光普照莊嚴法門。 Bồ Tát anh lạc đại quang phổ chiếu trang nghiêm Pháp môn 。 云何修得彼一切法。為以何法而為根本。云何得已永不忘失。 vân hà tu đắc bỉ nhất thiết pháp 。vi/vì/vị dĩ hà Pháp nhi vi căn bản 。vân hà đắc dĩ vĩnh bất vong thất 。 慈念養育一切眾生。 từ niệm dưỡng dục nhất thiết chúng sanh 。 爾時世尊告般若峯菩薩摩訶薩言善男子菩 nhĩ thời Thế Tôn cáo Bát-nhã phong Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn Thiện nam tử bồ 薩若時。能於甚深般若根本安住不動。 tát nhược thời 。năng ư thậm thâm Bát-nhã căn bản an trụ bất động 。 及能作於般若事業。 cập năng tác ư Bát-nhã sự nghiệp 。 則得如前迴向總持乃至光照莊嚴功德。 tức đắc như tiền hồi hướng tổng trì nãi chí quang chiếu trang nghiêm công đức 。 得已不失即是生長養育一切眾生之處。時般若峯菩薩復白佛言。 đắc dĩ bất thất tức thị sanh trường/trưởng dưỡng dục nhất thiết chúng sanh chi xứ/xử 。thời Bát-nhã phong Bồ Tát phục bạch Phật ngôn 。 善哉世尊願為我說。云何名為般若根本。 Thiện tai Thế Tôn nguyện vi/vì/vị ngã thuyết 。vân hà danh vi/vì/vị Bát-nhã căn bản 。 云何名為般若事業。佛言善男子。諦聽諦聽善思念之。 vân hà danh vi/vì/vị Bát-nhã sự nghiệp 。Phật ngôn Thiện nam tử 。đế thính đế thính thiện tư niệm chi 。 吾當為汝分別解說。 ngô đương vi/vì/vị nhữ phân biệt giải thuyết 。 善男子般若根本能生般若即般若母。般若事業即是所生。 Thiện nam tử Bát-nhã căn bản năng sanh Bát-nhã tức Bát-nhã mẫu 。Bát-nhã sự nghiệp tức thị sở sanh 。 善男子若諸菩薩聞所未聞一切法門。 Thiện nam tử nhược/nhã chư Bồ-tát văn sở vị văn nhất thiết pháp môn 。 即是般若根本之母。如其所聞廣為他說。 tức thị Bát-nhã căn bản chi mẫu 。như kỳ sở văn quảng vi/vì/vị tha thuyết 。 即是般若所作事業。隨所聞法審諦思惟。 tức thị Bát-nhã sở tác sự nghiệp 。tùy sở văn Pháp thẩm đế tư tánh 。 即是般若根本之母。若思惟已為他顯示。即是般若所作事業。 tức thị Bát-nhã căn bản chi mẫu 。nhược/nhã tư tánh dĩ vi/vì/vị tha hiển thị 。tức thị Bát-nhã sở tác sự nghiệp 。 正念觀察是般若母。 chánh niệm quan sát thị Bát-nhã mẫu 。 安置眾生於正念中是般若業。所作精進是般若母。 an trí chúng sanh ư chánh niệm trung thị Bát-nhã nghiệp 。sở tác tinh tấn thị Bát-nhã mẫu 。 正修行時是般若業。自心明了是般若母。 chánh tu hành thời thị Bát-nhã nghiệp 。tự tâm minh liễu thị Bát-nhã mẫu 。 顯示他人是般若業。樂住寂靜是般若母。知本寂靜是般若業。 hiển thị tha nhân thị Bát-nhã nghiệp 。lạc/nhạc trụ/trú tịch tĩnh thị Bát-nhã mẫu 。tri bổn tịch tĩnh thị Bát-nhã nghiệp 。 樂於獨處是般若母。一道清淨是般若業。 lạc/nhạc ư độc xứ/xử thị Bát-nhã mẫu 。nhất đạo thanh tịnh thị Bát-nhã nghiệp 。 修行妙觀是般若母。得慧解脫是般若業。 tu hành diệu quán thị Bát-nhã mẫu 。đắc tuệ giải thoát thị Bát-nhã nghiệp 。 修三解脫門是般若母。三智現前是般若業。 tu tam giải thoát môn thị Bát-nhã mẫu 。tam trí hiện tiền thị Bát-nhã nghiệp 。 修習念處是般若母。離念清淨是般若業。 tu tập niệm xứ thị Bát-nhã mẫu 。ly niệm thanh tịnh thị Bát-nhã nghiệp 。 修習正斷是般若母。知法性斷是般若業。 tu tập chánh đoạn thị Bát-nhã mẫu 。tri pháp tánh đoạn thị Bát-nhã nghiệp 。 修習神足是般若母。無功用行是般若業。 tu tập thần túc thị Bát-nhã mẫu 。vô công dụng hạnh/hành/hàng thị Bát-nhã nghiệp 。 能信因緣是般若母。超過諸著是般若業。 năng tín nhân duyên thị Bát-nhã mẫu 。siêu quá chư trứ thị Bát-nhã nghiệp 。 精純無雜是般若母。身心安樂是般若業。 tinh thuần vô tạp thị Bát-nhã mẫu 。thân tâm an lạc thị Bát-nhã nghiệp 。 常念善法是般若母。不住念相是般若業。知定次第是般若母。 thường niệm thiện Pháp thị Bát-nhã mẫu 。bất trụ niệm tướng thị Bát-nhã nghiệp 。tri định thứ đệ thị Bát-nhã mẫu 。 得性等引是般若業。修習善根是般若母。 đắc tánh đẳng dẫn thị Bát-nhã nghiệp 。tu tập thiện căn thị Bát-nhã mẫu 。 善知過去展轉根性是般若業。 thiện tri quá khứ triển chuyển căn tánh thị Bát-nhã nghiệp 。 堅住五力是般若母。能摧諸魔是般若業。 kiên trụ/trú ngũ lực thị Bát-nhã mẫu 。năng tồi chư ma thị Bát-nhã nghiệp 。 順忍七種菩提分法是般若母。知諸法性隨順覺悟是般若業。 thuận nhẫn thất chủng   Bồ-đề phần Pháp thị Bát-nhã mẫu 。tri chư pháp tánh tùy thuận giác ngộ thị Bát-nhã nghiệp 。 集聖道分是般若母。知如筏喻既悟法體。 tập Thánh đạo phần thị Bát-nhã mẫu 。tri như phiệt dụ ký ngộ pháp thể 。 不住於法及與非法是般若業。 bất trụ ư Pháp cập dữ phi pháp thị Bát-nhã nghiệp 。 善能修行苦集滅道是般若母。滅諦現前是般若業。 thiện năng tu hành khổ tập diệt đạo thị Bát-nhã mẫu 。diệt đế hiện tiền thị Bát-nhã nghiệp 。 微細觀察不了義經是般若母。 vi tế quan sát bất liễu nghĩa Kinh thị Bát-nhã mẫu 。 依了義經隨順修行是般若業。隨所聞法總持不忘是般若母。 y liễu nghĩa Kinh tùy thuận tu hành thị Bát-nhã nghiệp 。tùy sở văn Pháp tổng trì bất vong thị Bát-nhã mẫu 。 隨義修行是般若業。依智觀察是般若母。 tùy nghĩa tu hành thị Bát-nhã nghiệp 。y trí quan sát thị Bát-nhã mẫu 。 隨順智行是般若業。不執我人是般若母。 tùy thuận trí hạnh/hành/hàng thị Bát-nhã nghiệp 。bất chấp ngã nhân thị Bát-nhã mẫu 。 依法修行是般若業。觀察諸法皆悉無常是般若母。 y Pháp tu hành thị Bát-nhã nghiệp 。quan sát chư Pháp giai tất vô thường thị Bát-nhã mẫu 。 知一切法本不生滅是般若業。 tri nhất thiết pháp bổn bất sanh diệt thị Bát-nhã nghiệp 。 觀察諸行悉皆是苦是般若母。 quan sát chư hạnh tất giai thị khổ thị Bát-nhã mẫu 。 了一切法本無有行是般若業。微細觀察諸法無我是般若母。 liễu nhất thiết pháp bổn vô hữu hạnh/hành/hàng thị Bát-nhã nghiệp 。vi tế quan sát chư pháp vô ngã thị Bát-nhã mẫu 。 知諸眾生本清淨智是般若業。 tri chư chúng sanh bổn thanh tịnh trí thị Bát-nhã nghiệp 。 微細觀察涅槃寂靜是般若母。知一切法本自涅槃是般若業。 vi tế quan sát Niết Bàn tịch tĩnh thị Bát-nhã mẫu 。tri nhất thiết pháp bổn tự Niết-Bàn thị Bát-nhã nghiệp 。 聞甚深義心不驚怖是般若母。 văn thậm thâm nghĩa tâm bất kinh phố thị Bát-nhã mẫu 。 得義無礙是般若業。聞勝義諦心不驚怖是般若母。 đắc nghĩa vô ngại thị Bát-nhã nghiệp 。văn thắng nghĩa đế tâm bất kinh phố thị Bát-nhã mẫu 。 得法無礙是般若業。 đắc pháp vô ngại thị Bát-nhã nghiệp 。 聞妙言詞分析句義心不驚怖是般若母。得詞無礙是般若業。 văn diệu ngôn từ phân tích cú nghĩa tâm bất kinh phố thị Bát-nhã mẫu 。đắc từ vô ngại thị Bát-nhã nghiệp 。 聞佛辯才而不驚怖是般若母。得辯無礙是般若業。 văn Phật biện tài nhi bất kinh phố thị Bát-nhã mẫu 。đắc biện vô ngại thị Bát-nhã nghiệp 。 因於眾生及法緣慈是般若母。 nhân ư chúng sanh cập pháp duyên từ thị Bát-nhã mẫu 。 無緣之慈是般若業。為自他悲是般若母。 vô duyên chi từ thị Bát-nhã nghiệp 。vi/vì/vị tự tha bi thị Bát-nhã mẫu 。 遠離自他二種大悲是般若業。思惟法喜是般若母。 viễn ly tự tha nhị chủng đại bi thị Bát-nhã nghiệp 。tư tánh pháp hỉ thị Bát-nhã mẫu 。 無取無捨是般若業。離貪瞋捨是般若母。 vô thủ vô xả thị Bát-nhã nghiệp 。ly tham sân xả thị Bát-nhã mẫu 。 無二種捨是般若業。常念諸佛是般若母。 vô nhị chủng xả thị Bát-nhã nghiệp 。thường niệm chư Phật thị Bát-nhã mẫu 。 解了法身是般若業。常念於法是般若母於法無染是般若業。 giải liễu Pháp thân thị Bát-nhã nghiệp 。thường niệm ư Pháp thị Bát-nhã mẫu ư Pháp vô nhiễm thị Bát-nhã nghiệp 。 專心念僧是般若母。觀無為性是般若業。 chuyên tâm niệm Tăng thị Bát-nhã mẫu 。quán vô vi/vì/vị tánh thị Bát-nhã nghiệp 。 常念於捨是般若母。捨諸煩惱是般若業。 thường niệm ư xả thị Bát-nhã mẫu 。xả chư phiền não thị Bát-nhã nghiệp 。 常念淨戒是般若母。知無行戒是般若業。 thường niệm tịnh giới thị Bát-nhã mẫu 。tri vô hạnh/hành/hàng giới thị Bát-nhã nghiệp 。 常念於天是般若母。法體清淨是般若業。 thường niệm ư Thiên thị Bát-nhã mẫu 。pháp thể thanh tịnh thị Bát-nhã nghiệp 。 具足多聞是般若母。處眾無畏是般若業。 cụ túc đa văn thị Bát-nhã mẫu 。xứ/xử chúng vô úy thị Bát-nhã nghiệp 。 修勝善業是般若母。知無業報是般若業。 tu thắng thiện nghiệp thị Bát-nhã mẫu 。tri vô nghiệp báo thị Bát-nhã nghiệp 。 知佛變化是般若母。得大智慧是般若業。 tri Phật biến hóa thị Bát-nhã mẫu 。đắc đại trí tuệ thị Bát-nhã nghiệp 。 為自利己是般若母。自利利他是般若業。能於八萬四千法蘊。 vi/vì/vị tự lợi kỷ thị Bát-nhã mẫu 。tự lợi lợi tha thị Bát-nhã nghiệp 。năng ư bát vạn tứ thiên pháp uẩn 。 平等受持是般若母。 bình đẳng thọ trì thị Bát-nhã mẫu 。 得於八萬四千法智是般若業。知說法智是般若母。 đắc ư bát vạn tứ thiên Pháp trí thị Bát-nhã nghiệp 。tri thuyết Pháp trí thị Bát-nhã mẫu 。 知說不空是般若業。教令眾生發菩提心是般若母。 tri thuyết bất không thị Bát-nhã nghiệp 。giáo lệnh chúng sanh phát Bồ-đề tâm thị Bát-nhã mẫu 。 安置眾生般若波羅蜜多方便善巧不退地中是般若 an trí chúng sanh Bát-nhã Ba-la-mật đa phương tiện thiện xảo bất thoái địa trung thị Bát-nhã 業。怖畏三有因業受生是般若母。 nghiệp 。bố úy tam hữu nhân nghiệp thọ sanh thị Bát-nhã mẫu 。 不捨生死隨意受身是般若業。忍受音聲是般若母。 bất xả sanh tử tùy ý thọ/thụ thân thị Bát-nhã nghiệp 。nhẫn thọ âm thanh thị Bát-nhã mẫu 。 修行性忍是般若業。若得盡智是般若母。 tu hành tánh nhẫn thị Bát-nhã nghiệp 。nhược/nhã đắc tận trí thị Bát-nhã mẫu 。 得無生智是般若業。得隨順忍是般若母。 đắc vô sanh trí thị Bát-nhã nghiệp 。đắc tùy thuận nhẫn thị Bát-nhã mẫu 。 得無生忍是般若業。住不退地是般若母。 đắc vô sanh nhẫn thị Bát-nhã nghiệp 。trụ/trú bất thoái địa thị Bát-nhã mẫu 。 得灌頂地是般若業。坐菩提樹是般若母。 đắc quán đảnh địa thị Bát-nhã nghiệp 。tọa Bồ-đề thụ thị Bát-nhã mẫu 。 知無不盡遍覺細念現證如如。 tri vô bất tận biến giác tế niệm hiện chứng như như 。 剎那心滅與智相應得阿耨多羅三藐三菩提。 sát-na tâm diệt dữ trí tướng ứng đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 此是菩薩般若事業究竟莊嚴。爾時世尊欲重宣此義而說偈言。 thử thị bồ tát bát-nhã sự nghiệp cứu cánh trang nghiêm 。nhĩ thời Thế Tôn dục trọng tuyên thử nghỉa nhi thuyết kệ ngôn 。  聞法不放逸  淨持般若母  văn Pháp bất phóng dật   tịnh trì Bát-nhã mẫu  慈力為他說  勤修般若業  từ lực vi/vì/vị tha thuyết   cần tu Bát-nhã nghiệp  正念善思惟  此是般若母  chánh niệm thiện tư duy   thử thị Bát-nhã mẫu  思己為他說  即般若事業  tư kỷ vi/vì/vị tha thuyết   tức Bát-nhã sự nghiệp  若正念修習  此是般若母  nhược/nhã chánh niệm tu tập   thử thị Bát-nhã mẫu  修己令他住  即般若事業  tu kỷ lệnh tha trụ/trú   tức Bát-nhã sự nghiệp  若修正精進  此是般若母  nhược/nhã tu chánh tinh tấn   thử thị Bát-nhã mẫu  若修已演說  即是般若業  nhược/nhã tu dĩ diễn thuyết   tức thị Bát-nhã nghiệp  若心與智俱  此是般若母  nhược/nhã tâm dữ trí câu   thử thị Bát-nhã mẫu  若能說心智  即般若事業  nhược/nhã năng thuyết tâm trí   tức Bát-nhã sự nghiệp  若獨寂靜行  此是般若母  nhược/nhã độc tịch tĩnh hạnh/hành/hàng   thử thị Bát-nhã mẫu  若無有身心  即般若事業  nhược/nhã vô hữu thân tâm   tức Bát-nhã sự nghiệp  若遠離憒鬧  此是般若母  nhược/nhã viễn ly hội nháo   thử thị Bát-nhã mẫu  若獨住正念  即般若事業  nhược/nhã độc trụ chánh niệm   tức Bát-nhã sự nghiệp  若愛樂深觀  此是般若母  nhược/nhã ái lạc thâm quán   thử thị Bát-nhã mẫu  若得智解脫  即般若事業  nhược/nhã đắc trí giải thoát   tức Bát-nhã sự nghiệp  若修三解脫  此是般若母  nhược/nhã tu tam giải thoát   thử thị Bát-nhã mẫu  三智現在前  即般若事業  tam trí hiện tại tiền   tức Bát-nhã sự nghiệp  若修習念住  此是般若母  nhược/nhã tu tập niệm trụ   thử thị Bát-nhã mẫu  無念現在前  即般若事業  vô niệm hiện tại tiền   tức Bát-nhã sự nghiệp  捨惡修善業  此是般若母  xả ác tu thiện nghiệp   thử thị Bát-nhã mẫu  此法本性淨  即般若事業  thử pháp bổn tánh tịnh   tức Bát-nhã sự nghiệp  修習四神足  此是般若母  tu tập tứ Thần túc   thử thị Bát-nhã mẫu  神足無功用  即般若事業  thần túc vô công dụng   tức Bát-nhã sự nghiệp  深信解脫門  此是般若母  thâm tín giải thoát môn   thử thị Bát-nhã mẫu  遠離心無著  即般若事業  viễn ly tâm Vô Trước   tức Bát-nhã sự nghiệp  常精進無減  此是般若母  Thường-tinh-tấn vô giảm   thử thị Bát-nhã mẫu  若身心安樂  即般若事業  nhược/nhã thân tâm an lạc   tức Bát-nhã sự nghiệp  善念不放逸  此是般若母  thiện niệm bất phóng dật   thử thị Bát-nhã mẫu  不住一切處  即般若事業  bất trụ nhất thiết xứ   tức Bát-nhã sự nghiệp  妙定隨覺悟  此是般若母  diệu định tùy giác ngộ   thử thị Bát-nhã mẫu  本性等引行  即般若事業  bổn tánh đẳng dẫn hạnh/hành/hàng   tức Bát-nhã sự nghiệp  若住妙慧根  此是般若母  nhược/nhã trụ/trú diệu tuệ căn   thử thị Bát-nhã mẫu  知眾生諸根  即般若事業  tri chúng sanh chư căn   tức Bát-nhã sự nghiệp  若修習五力  此是般若母  nhược/nhã tu tập ngũ lực   thử thị Bát-nhã mẫu  得無摧伏智  即般若事業  đắc vô tồi phục trí   tức Bát-nhã sự nghiệp  順忍七覺分  此是般若母  thuận nhẫn thất giác phần   thử thị Bát-nhã mẫu  隨覺諸法性  即般若事業  tùy giác chư pháp tánh   tức Bát-nhã sự nghiệp  修習聖道支  此是般若母  tu tập Thánh đạo chi   thử thị Bát-nhã mẫu  能捨法非法  即般若事業  năng xả pháp phi pháp   tức Bát-nhã sự nghiệp  知苦惡集生  此是般若母  tri khổ ác tập sanh   thử thị Bát-nhã mẫu  寂滅現在前  即般若事業  tịch diệt hiện tại tiền   tức Bát-nhã sự nghiệp  觀察不了義  此是般若母  quan sát bất liễu nghĩa   thử thị Bát-nhã mẫu  依於了義經  即般若事業  y ư liễu nghĩa Kinh   tức Bát-nhã sự nghiệp  聽法持無忘  此是般若母  thính pháp trì vô vong   thử thị Bát-nhã mẫu  隨教能奉行  即般若事業  tùy giáo năng phụng hành   tức Bát-nhã sự nghiệp  不依識修禪  此是般若母  bất y thức tu Thiền   thử thị Bát-nhã mẫu  依智而奉行  即般若事業  y trí nhi phụng hành   tức Bát-nhã sự nghiệp  無少人我執  此是般若母  vô thiểu nhân ngã chấp   thử thị Bát-nhã mẫu  依法而修行  即般若事業  y Pháp nhi tu hành   tức Bát-nhã sự nghiệp  知諸行無常  此是般若母  tri chư hạnh vô thường   thử thị Bát-nhã mẫu  知法本不生  即般若事業  tri pháp bản bất sanh   tức Bát-nhã sự nghiệp  信諸行是苦  此是般若母  tín chư hạnh thị khổ   thử thị Bát-nhã mẫu  若知無有行  即般若事業  nhược/nhã tri vô hữu hạnh/hành/hàng   tức Bát-nhã sự nghiệp  於空義觀察  此是般若母  ư không nghĩa quan sát   thử thị Bát-nhã mẫu  順義無二邊  即般若事業  thuận nghĩa vô nhị biên   tức Bát-nhã sự nghiệp  無我義斷疑  此是般若母  vô ngã nghĩa đoạn nghi   thử thị Bát-nhã mẫu  此法本清淨  即般若事業  thử pháp bổn thanh tịnh   tức Bát-nhã sự nghiệp  信涅槃寂靜  此是般若母  tín Niết Bàn tịch tĩnh   thử thị Bát-nhã mẫu  眾生本性寂  即般若事業  chúng sanh bổn tánh tịch   tức Bát-nhã sự nghiệp  隨順觀深義  此是般若母  tùy thuận quán thâm nghĩa   thử thị Bát-nhã mẫu  隨覺義無礙  即般若事業  tùy giác nghĩa vô ngại   tức Bát-nhã sự nghiệp  若深信法性  此是般若母  nhược/nhã thâm tín pháp tánh   thử thị Bát-nhã mẫu  得法無礙解  即般若事業  đắc pháp vô ngại giải   tức Bát-nhã sự nghiệp  聞諸聲無怖  此是般若母  văn chư thanh vô bố/phố   thử thị Bát-nhã mẫu  分析詞無礙  即般若事業  phân tích từ vô ngại   tức Bát-nhã sự nghiệp  心不怖辯才  此是般若母  tâm bất bố biện tài   thử thị Bát-nhã mẫu  得無礙辯才  即般若事業  đắc vô ngại biện tài   tức Bát-nhã sự nghiệp  因生法起慈  此是般若母  nhân sanh pháp khởi từ   thử thị Bát-nhã mẫu  若得無緣慈  即般若事業  nhược/nhã đắc vô duyên từ   tức Bát-nhã sự nghiệp  為自他起悲  此是般若母  vi/vì/vị tự tha khởi bi   thử thị Bát-nhã mẫu  為無二利悲  即般若事業  vi/vì/vị vô nhị lợi bi   tức Bát-nhã sự nghiệp  於法愛樂喜  此是般若母  ư pháp ái lạc/nhạc hỉ   thử thị Bát-nhã mẫu  無憂無愛喜  即般若事業  Vô ưu vô ái hỉ   tức Bát-nhã sự nghiệp  若能無愛恚  此是般若母  nhược/nhã năng vô ái nhuế/khuể   thử thị Bát-nhã mẫu  於二得解脫  即般若事業  ư nhị đắc giải thoát   tức Bát-nhã sự nghiệp  具足念諸佛  此是般若母  cụ túc niệm chư Phật   thử thị Bát-nhã mẫu  若隨順法身  即般若事業  nhược/nhã tùy thuận Pháp thân   tức Bát-nhã sự nghiệp  恒時能念法  此是般若母  hằng thời năng niệm Pháp   thử thị Bát-nhã mẫu  若知法無著  即般若事業  nhược/nhã tri Pháp Vô Trước   tức Bát-nhã sự nghiệp  得具足念僧  此是般若母  đắc cụ túc niệm Tăng   thử thị Bát-nhã mẫu  於無為隨覺  即般若事業  ư vô vi/vì/vị tùy giác   tức Bát-nhã sự nghiệp  智者恒念捨  此是般若母  trí giả hằng niệm xả   thử thị Bát-nhã mẫu  若捨諸煩惱  即般若事業  nhược/nhã xả chư phiền não   tức Bát-nhã sự nghiệp  若念清淨戒  此是般若母  nhược/nhã niệm thanh tịnh giới   thử thị Bát-nhã mẫu  住無煩惱戒  即般若事業  trụ/trú vô phiền não giới   tức Bát-nhã sự nghiệp  念大威德天  此是般若母  niệm đại uy đức Thiên   thử thị Bát-nhã mẫu  恒念於寂靜  即般若事業  hằng niệm ư tịch tĩnh   tức Bát-nhã sự nghiệp  隨求聽聞法  此是般若母  tùy cầu thính văn Pháp   thử thị Bát-nhã mẫu  更無法可求  即般若事業  cánh vô Pháp khả cầu   tức Bát-nhã sự nghiệp  能作妙善業  此是般若母  năng tác diệu thiện nghiệp   thử thị Bát-nhã mẫu  更無業可為  即般若事業  cánh vô nghiệp khả vi/vì/vị   tức Bát-nhã sự nghiệp  知示現涅槃  此是般若母  tri thị hiện Niết-Bàn   thử thị Bát-nhã mẫu  得大智威德  即般若事業  đắc đại trí uy đức   tức Bát-nhã sự nghiệp  得自利具足  此是般若母  đắc tự lợi cụ túc   thử thị Bát-nhã mẫu  能多利眾生  即般若事業  năng đa lợi chúng sanh   tức Bát-nhã sự nghiệp  受持妙法蘊  此是般若母  thọ trì diệu pháp uẩn   thử thị Bát-nhã mẫu  知己悟眾生  即般若事業  tri kỷ ngộ chúng sanh   tức Bát-nhã sự nghiệp  若知他心智  此是般若母  nhược/nhã tri tha tâm trí   thử thị Bát-nhã mẫu  住三乘出離  即般若事業  trụ/trú tam thừa xuất ly   tức Bát-nhã sự nghiệp  令起利他行  此是般若母  lệnh khởi lợi tha hạnh/hành/hàng   thử thị Bát-nhã mẫu  若能平等利  即般若事業  nhược/nhã năng bình đẳng lợi   tức Bát-nhã sự nghiệp  怖諸有焚燒  此是般若母  bố/phố chư hữu phần thiêu   thử thị Bát-nhã mẫu  不捨於生死  即般若事業  bất xả ư sanh tử   tức Bát-nhã sự nghiệp  隨順音聲忍  此是般若母  tùy thuận âm thanh nhẫn   thử thị Bát-nhã mẫu  修行於性忍  即般若事業  tu hành ư tánh nhẫn   tức Bát-nhã sự nghiệp  若得於盡智  此是般若母  nhược/nhã đắc ư tận trí   thử thị Bát-nhã mẫu  若得無生智  即般若事業  nhược/nhã đắc vô sanh trí   tức Bát-nhã sự nghiệp  若修隨順忍  此是般若母  nhược/nhã tu tùy thuận nhẫn   thử thị Bát-nhã mẫu  若得無生忍  即般若事業  nhược/nhã đắc vô sanh nhẫn   tức Bát-nhã sự nghiệp  若至不退地  此是般若母  nhược/nhã chí bất thoái địa   thử thị Bát-nhã mẫu  若得灌頂地  即般若事業  nhược/nhã đắc quán đảnh địa   tức Bát-nhã sự nghiệp  若坐菩提樹  此是般若母  nhược/nhã tọa Bồ-đề thụ   thử thị Bát-nhã mẫu  若得一切智  即般若事業  nhược/nhã đắc nhất thiết trí   tức Bát-nhã sự nghiệp  此諸般若業  由發菩提心  thử chư Bát-nhã nghiệp   do phát Bồ-đề tâm  若得心解脫  成諸般若業  nhược/nhã đắc tâm giải thoát   thành chư Bát-nhã nghiệp  若於菩提心  常安住不動  nhược/nhã ư Bồ-đề tâm   thường an trụ bất động  則成般若母  常作諸事業  tức thành Bát-nhã mẫu   thường tác chư sự nghiệp  如是諸善業  及佛諸勝義  như thị chư thiện nghiệp   cập Phật chư thắng nghĩa  神力無礙辯  由勝菩提心  thần lực vô ngại biện   do thắng Bồ-đề tâm  若讚菩提心  所有諸功德  nhược/nhã tán Bồ-đề tâm   sở hữu chư công đức  經於多億劫  稱讚不能盡  Kinh ư đa ức kiếp   xưng tán bất năng tận  以生三世佛  一切諸功德  dĩ sanh tam thế Phật   nhất thiết chư công đức  故說菩提心  十方諸佛母  cố thuyết Bồ-đề tâm   thập phương chư Phật mẫu  若有欲供養  無量寂靜尊  nhược hữu dục cúng dường   vô lượng tịch tĩnh tôn  當發菩提心  福過供養佛  đương phát Bồ-đề tâm   phước quá/qua cúng dường Phật 世尊說此般若波羅蜜母事業莊嚴法門時。 Thế Tôn thuyết thử Bát-nhã Ba-la-mật mẫu sự nghiệp trang nghiêm Pháp môn thời 。 十方無量無數佛剎六種震動。 thập phương vô lượng vô số Phật sát lục chủng chấn động 。 此眾妙寶莊嚴道場亦復震動。爾時般若峯菩薩。 thử chúng diệu bảo trang nghiêm đạo tràng diệc phục chấn động 。nhĩ thời Bát-nhã phong Bồ Tát 。 白佛言世尊。 bạch Phật ngôn Thế Tôn 。 以何因緣此十方界無量無數諸佛剎土六種震動。此眾寶網莊嚴道場。 dĩ hà nhân duyên thử thập phương giới vô lượng vô số chư Phật sát độ lục chủng chấn động 。thử chúng bảo võng trang nghiêm đạo tràng 。 住在虛空亦六震動。佛告般若峰菩薩言。 trụ tại hư không diệc lục chấn động 。Phật cáo Bát-nhã phong Bồ Tát ngôn 。 善男子由此般若波羅蜜母般若事業莊嚴法門。 Thiện nam tử do thử Bát-nhã Ba-la-mật mẫu Bát-nhã sự nghiệp trang nghiêm Pháp môn 。 過去諸佛已說。未來諸佛當說。現在諸佛今說。 quá khứ chư Phật dĩ thuyết 。vị lai chư Phật đương thuyết 。hiện tại chư Phật kim thuyết 。 若諸菩薩得此般若。心如虛空無有住著。 nhược/nhã chư Bồ-tát đắc thử Bát-nhã 。tâm như hư không vô hữu trụ trước 。 我今為汝及此大眾說此法門。 ngã kim vi/vì/vị nhữ cập thử Đại chúng thuyết thử pháp môn 。 以是因緣今諸世界大地震動。 dĩ thị nhân duyên kim chư thế giới Đại địa chấn động 。 爾時眾中有一菩薩。名無畏辯才。 nhĩ thời chúng trung hữu nhất Bồ Tát 。danh vô úy biện tài 。 即從座起前白佛言。 tức tùng toạ khởi tiền bạch Phật ngôn 。 世尊以何因緣而此菩薩名般若峰。佛言善男子。乃往古昔有佛出現。 Thế Tôn dĩ hà nhân duyên nhi thử Bồ Tát danh Bát-nhã phong 。Phật ngôn Thiện nam tử 。nãi vãng cổ tích hữu Phật xuất hiện 。 名吉祥守護如來應供正遍知明行足善逝世間解無 danh cát tường thủ hộ Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ Thế-gian-giải vô 上士調御丈夫天人師佛世尊世界名妙有劫 thượng sĩ điều ngự trượng phu Thiên Nhân Sư Phật Thế tôn thế giới danh diệu hữu kiếp 名無垢。彼界眾生受種種樂。 danh vô cấu 。bỉ giới chúng sanh thọ/thụ chủng chủng lạc/nhạc 。 壽命半劫無中夭者。彼世界中所有人天。 thọ mạng bán kiếp vô trung yêu giả 。bỉ thế giới trung sở hữu nhân thiên 。 色相飲食宮殿樓閣。受用資具皆等無異。 sắc tướng ẩm thực cung điện lâu các 。thọ dụng tư cụ giai đẳng vô dị 。 但人地居天處虛空以分類別。彼世界中唯佛法王。 đãn nhân địa cư thiên xứ/xử hư không dĩ phần loại biệt 。bỉ thế giới trung duy Phật Pháp Vương 。 更無別王不事餘天。亦不禮事餘諸神祇。 cánh vô biệt Vương bất sự dư Thiên 。diệc bất lễ sự dư chư Thần kì 。 不作餘業不起餘念。唯勤供佛聽聞妙法。 bất tác dư nghiệp bất khởi dư niệm 。duy cần cúng Phật thính văn diệu pháp 。 不處胎藏而皆化生。無女人名亦無罪名無犯戒名。 bất xứ thai tạng nhi giai hóa sanh 。vô nữ nhân danh diệc vô tội danh vô phạm giới danh 。 其中眾生唯常勤修此般若母般若事業莊嚴法門。 kỳ trung chúng sanh duy thường cần tu thử Bát-nhã mẫu Bát-nhã sự nghiệp trang nghiêm Pháp môn 。 彼吉祥守護如來。 bỉ cát tường thủ hộ Như Lai 。 有四萬二千諸菩薩眾八萬四千聲聞弟子。善男子彼諸菩薩。 hữu tứ vạn nhị thiên chư Bồ-tát chúng bát vạn tứ thiên Thanh văn đệ-tử 。Thiện nam tử bỉ chư Bồ-tát 。 皆有廣大無量無邊辯才智慧。 giai hữu quảng đại vô lượng vô biên biện tài trí tuệ 。 爾時彼佛總集一百俱胝難問。普告一切菩薩眾言。 nhĩ thời bỉ Phật tổng tập nhất bách câu-chi nạn/nan vấn 。phổ cáo nhất thiết Bồ Tát chúng ngôn 。 汝大眾中誰能勇猛。發起出世大丈夫心。 nhữ Đại chúng trung thùy năng dũng mãnh 。phát khởi xuất thế đại trượng phu tâm 。 於我總集百俱胝難。能於幾時一一難中。 ư ngã tổng tập bách câu-chi nạn/nan 。năng ư kỷ thời nhất nhất nạn/nan trung 。 各以百千俱胝法門而解釋者。時此會中或有菩薩前白佛言。 các dĩ ách thiên câu-chi Pháp môn nhi giải thích giả 。thời thử hội trung hoặc hữu Bồ Tát tiền bạch Phật ngôn 。 我於一日當能解釋。 ngã ư nhất nhật đương năng giải thích 。 或有菩薩言七日夜當能解釋。或言半月或言一月。 hoặc hữu Bồ Tát ngôn thất nhật dạ đương năng giải thích 。hoặc ngôn bán nguyệt hoặc ngôn nhất nguyệt 。 或言六月或言一年當解釋者。是時會中有一菩薩名曰念意。 hoặc ngôn lục nguyệt hoặc ngôn nhất niên đương giải thích giả 。Thị thời hội trung hữu nhất Bồ Tát danh viết niệm ý 。 前白吉祥守護佛言。 tiền bạch cát tường thủ hộ Phật ngôn 。 世尊我當不起于座不易威儀。對於如來及大眾前。 Thế Tôn ngã đương bất khởi vu tọa bất dịch uy nghi 。đối ư Như Lai cập Đại chúng tiền 。 悉能解釋如是諸難。說此語已即於此時。 tất năng giải thích như thị chư nạn 。thuyết thử ngữ dĩ tức ư thử thời 。 作師子吼現自在力。令三千大千世界六種震動。 tác sư tử hống hiện tự tại lực 。lệnh tam thiên đại thiên thế giới lục chủng chấn động 。 放大光明普照世界令其警覺。 phóng đại quang minh phổ chiếu thế giới lệnh kỳ cảnh giác 。 時會大眾及四天王天三十三天。 thời hội Đại chúng cập Tứ Thiên vương thiên tam thập tam thiên 。 蘇夜摩天兜率陀天樂變化天他化自在天。乃至淨居如是諸天。 tô dạ ma Thiên Đâu-Xuất-Đà Thiên nhạc biến hóa Thiên tha hóa tự tại thiên 。nãi chí tịnh cư như thị chư Thiên 。 蒙光警覺悉來集會。 mông quang cảnh giác tất lai tập hội 。 及諸龍神夜叉乾闥婆阿脩羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽人與非人。 cập chư long thần dạ xoa Càn thát bà A-tu-la Ca Lâu La khẩn-na-la Ma hầu la già nhân dữ phi nhân 。 在家出家無量品類。蒙光警覺悉來會坐。 tại gia xuất gia vô lượng phẩm loại 。mông quang cảnh giác tất lai hội tọa 。 如是經於一剎那頃未及須臾。令此道場縱廣正等十千由旬。 như thị Kinh ư nhất sát-na khoảnh vị cập tu du 。lệnh thử đạo tràng túng quảng Chánh đẳng thập thiên do-tuần 。 爾時念意菩薩。見此大眾悉已雲集。 nhĩ thời niệm ý Bồ Tát 。kiến thử Đại chúng tất dĩ vân tập 。 以福德力及智慧力。念力法力陀羅尼力。 dĩ phước đức lực cập trí tuệ lực 。niệm lực pháp lực Đà-la-ni lực 。 妙辯才力大無畏力佛威德力。 diệu biện tài lực Đại vô úy lực Phật uy đức lực 。 以是力故於彼總集百俱胝難。聞已受持。對彼如來及於大眾。 dĩ thị lực cố ư bỉ tổng tập bách câu-chi nạn/nan 。văn dĩ thọ trì 。đối bỉ Như Lai cập ư Đại chúng 。 於前難中一一各以百千俱胝法門解釋。 ư tiền nạn/nan trung nhất nhất các dĩ ách thiên câu-chi Pháp môn giải thích 。 圓滿無缺無能摧壞。隨其流類應其根器。 viên mãn vô khuyết vô năng tồi hoại 。tùy kỳ lưu loại ưng kỳ căn khí 。 而演說之相續不斷。字句義理微妙分析。 nhi diễn thuyết chi tướng tục bất đoạn 。tự cú nghĩa lý vi diệu phân tích 。 說此法時其聲遍滿三千大千世界。 thuyết thử pháp thời kỳ thanh biến mãn tam thiên đại thiên thế giới 。 從四天王天乃至淨居一切諸天。悉聞其聲悉解其義。 tùng Tứ Thiên vương thiên nãi chí tịnh cư nhất thiết chư Thiên 。tất văn kỳ thanh tất giải kỳ nghĩa 。 是諸天眾發如是言。奇特希有念意菩薩乃能如是。 thị chư Thiên Chúng phát như thị ngôn 。kì đặc hy hữu niệm ý Bồ Tát nãi năng như thị 。 善男子念意菩薩說此法時。 Thiện nam tử niệm ý Bồ-tát thuyết thử pháp thời 。 會中有六十千俱胝那由他眾生。發阿耨多羅三藐三菩提心。 hội trung hữu lục thập thiên câu-chi na-do-tha chúng sanh 。phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 四十千俱胝那由他菩薩得無生法忍。 tứ thập thiên câu-chi na-do-tha Bồ Tát đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。 爾時吉祥守護如來。稱讚念意菩薩言。 nhĩ thời cát tường thủ hộ Như Lai 。xưng tán niệm ý Bồ Tát ngôn 。 善哉善哉真大丈夫。 Thiện tai thiện tai chân đại trượng phu 。 釋迦牟尼佛告無畏辯才菩薩言。善男子於汝意云何。 Thích Ca Mâu Ni Phật cáo vô úy biện tài Bồ Tát ngôn 。Thiện nam tử ư nhữ ý vân hà 。 爾時念意菩薩豈異人乎。今般若峰菩薩是也。 nhĩ thời niệm ý Bồ Tát khởi dị nhân hồ 。kim Bát-nhã phong Bồ Tát thị dã 。 善男子以是菩薩。有於如是無量辯才智慧高勝。名般若峰。 Thiện nam tử dĩ thị Bồ Tát 。hữu ư như thị vô lượng biện tài trí tuệ cao thắng 。danh Bát-nhã phong 。 因此菩薩辯才智慧。 nhân thử Bồ Tát biện tài trí tuệ 。 令此般若波羅蜜母般若事業莊嚴法門出現世間。佛說是已。 lệnh thử Bát-nhã Ba-la-mật mẫu Bát-nhã sự nghiệp trang nghiêm Pháp môn xuất hiện thế gian 。Phật thuyết thị dĩ 。 爾時十方無量無數不可數不可稱不可量。 nhĩ thời thập phương vô lượng vô số bất khả số bất khả xưng bất khả lượng 。 種種佛剎諸大威德菩薩摩訶薩。 chủng chủng Phật sát chư đại uy đức Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 及大威德無量諸天。 cập đại uy đức vô lượng chư Thiên 。 龍神夜叉乾闥婆阿脩羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽人非人。 long thần dạ xoa Càn thát bà A-tu-la Ca Lâu La khẩn-na-la Ma hầu la già nhân phi nhân 。 比丘比丘尼優婆塞優婆夷等一切大眾。 Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di đẳng nhất thiết Đại chúng 。 聞佛說此般若波羅蜜母般若事業莊嚴法門。踊躍歡喜。 văn Phật thuyết thử Bát-nhã Ba-la-mật mẫu Bát-nhã sự nghiệp trang nghiêm Pháp môn 。dõng dược hoan hỉ 。 以種種花香塗香末香。及諸瓔珞鬘帶衣服幢幡傘蓋。 dĩ chủng chủng hoa hương đồ hương mạt hương 。cập chư anh lạc man đái y phục tràng phan tản cái 。 及種種音樂所謂箜篌琵琶。 cập chủng chủng âm lạc/nhạc sở vị không hầu tỳ bà 。 鼓笛歌吹美妙樂音。以用供養佛及大眾。 cổ địch Ca xuy mỹ diệu nhạc âm 。dĩ dụng cúng dường Phật cập Đại chúng 。 無量眾生發阿耨多羅三藐三菩提心。 vô lượng chúng sanh phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 三十六俱胝那由他菩薩皆得無生法忍。 tam thập lục câu-chi na-do-tha Bồ Tát giai đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。 守護國界主陀羅尼經卷第八 Thủ Hộ Quốc Giới Chủ Đà La Ni Kinh quyển đệ bát ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 13:11:19 2008 ============================================================